Hoepli

Dizionario Italiano-Spagnolo

Dizionario online tratto da:

Grande Dizionario Hoepli spagnolo con CD-ROM
di TAM LAURA
Spagnolo-italiano/Italiano-spagnolo

Editore: HOEPLI


Cerca la Traduzione Italiano-Spagnolo


 La parola che hai cercato ha 1 significato.
venire
\ve'nire\ (vengo, verrò, venni, venuto) [v intr]
1 venir ●  |  sono venuto a trovarti: vine a verte 2 (giungere) llegar ●  |  è venuto il momento: llegó el momento |  quando vengono i figli: cuando llegan los hijos 3 proceder, descender, derivar ●  |  viene dall'America: procede de América |  microbo viene dal greco: microbio deriva dal griego |  veniva da una famiglia nobile: descendía de una familia noble 4 venir, salir ●  |  gli vennero gli orecchioni: le salieron las paperas 5 salir, venir ●  |  questo lavoro ti è venuto bene: este trabajo te salió bien |  questa gonna ti viene larga: esta falda te viene ancha |  è venuto il 19 nell'ultima estrazione: ha salido el 19 en el último sorteo 6 fam (costare) costar, valer ●  |  quanto viene?: ¿cuánto cuesta? 7 mat dar, resultar ●  |  quanto ti viene la somma?: ¿cuánto da la suma? 8 volg (orgasmo) correrse 9 fam tocar, deber ●  |  ti vengono dieci euro: te tocan diez euros |  mi vengono ancora cento euro da Luigi: Luis me debe todavía cien euros
far venire (malattia) dar, producir ●  |  le melanzane mi fanno venire prurito: las berenjenas me producen picor
far venire qualcuno llamar a alguien ●  |  ho fatto venire l'elettricista: llamé al electricista
farsi venire hacerse enviar, encargar ●  |  si fece venire l'abito da Roma: se hizo enviar el traje de Roma |  si fa venire i pasti dalla trattoria: encarga las comidas a la fonda
venire da + inf echarse a + inf, entrar ganas de + inf ●  |  mi venne da ridere: me eché a reir |  mi viene da scriverle: me entran ganas de escribirle
venire + ger venir + ger ●  |  vengo dicendo: vengo diciendo
venire + pp ser + pp ●  |  gli venne detto di andarsene: le fue dicho que se fuera
FRAS  |  a venire: futuro |  che viene: que viene, próximo |  come viene, viene: a la buena de Dios |  di là da venire: lejano |  non mi viene: no me sale; no me acuerdo |  vengo da te: voy a verte |  venire a patti: ponerse en razón, partir la diferencia |  venire a capo di: lograr algo |  venire ad essere: venir a ser |  venire a galla: salir a flote |  venire ai ferri corti: estar a rabiar |  venire al dunque/al nocciolo: ahorrar palabras, dejarse de historias, venir al grano |  venire alla conclusione: llegar a la conclusión |  venire alle mani: irse/venirse a las manos, llegar/venir a las inmediatas |  venire al mondo: ver la luz |  venire a noia: aburrir |  venire a pennello: venir de perilla |  venire a proposito: venir clavado |  venire a sapere: enterarse, llegar en conocimiento de |  venire bene/male: salir bien/mal |  venire da: venir de |  venire dal niente: haberse enriquecido, venir de la nada |  venire dentro/fuori: entrar/salir |  venire fuori con: salirse con |  venire fuori dai guai: salir del atolladero |  venire giù: venirse abajo; caer; bajar |  venire in antipatia: tener a alguien entre ojos |  venire incontro: salir al encuentro |  venire in mente: ocurrírsele |  venire in possesso: tomar posesión; llegar a conocimiento |  venire male: salir rana |  venire meno: desmayarse |  venire meno agli impegni: faltar a los compromisos, huir de la quema |  venire meno qualcosa/qualcuno: faltar algo/alguien |  venire su: crecer, criarse; subir |  venire via: irse, marcharse |  venire vicino: acercarse |  venire voglia: antojarse, dar ganas, picar |  venirne fuori bene/male: quedar bien/mal, salir airoso/desairado.



Hoepli.it



Copyright © 2001-2022 - HOEPLI S.p.A.
È fatto esplicito divieto di riprodurre anche parzialmente i contenuti del Servizio, in qualsiasi forma, senza il preventivo consenso scritto della Hoepli SpA.
È possibile tuttavia riprodurre la definizione di un lemma all'interno di un altro testo quando questa inclusione è strumentale a documentare quanto sostenuto o per spiegare il significato di un singolo termine o di una regola grammaticale.
In tal caso è obbligatorio citare la fonte: Grande Dizionario Italiano Hoepli e quindi l'indirizzo internet dizionari.hoepli.it e, se il mezzo lo consente, pubblicare il link diretto alla pagina dello specifico lemma oppure alla pagina principale del sito web http://dizionari.hoepli.it
La libreria italiana online Booxshop.it
HOEPLI S.p.A.,Sede Legale Via U. Hoepli 5, 20121 Milano - Italy
Tel. +39 02864871 - fax +39 028052886 - info@hoepli.it - P.IVA 00722360153 - Tutti i diritti riservati
Iscrizione registro imprese: 00722360153 del registro delle imprese di Milano Capitale sociale in euro:
Deliberato: 4.000.000,00 Sottoscritto: 4.000.000,00 Versato: 4.000.000,00

Per noi la tua privacy è importante


Il sito utilizza cookie ed altri strumenti di tracciamento che raccolgono informazioni dal dispositivo dell’utente. Oltre ai cookie tecnici ed analitici aggregati, strettamente necessari per il funzionamento di questo sito web, previo consenso dell’utente possono essere installati cookie di profilazione e marketing. Cliccando su “Accetto tutti i cookie” saranno attivate tutte le categorie di cookie. Per accettare solo deterninate categorie di cookie, cliccare invece su “Impostazioni cookie”. Chiudendo il banner o continuando a navigare saranno installati solo cookie tecnici. Per maggiori dettagli, consultare la Cookie Policy.

Impostazioni cookie
Rifiuta Tutti i cookie
Accetto tutti i cookie
X

hoepli.it | leggolibri.it