|
uscire
\uS'Sire\ (esco, uscirò, uscii) [v intr]
1 (anchefig arch) salir ● |
esco subito: estoy saliendo |
la gronda esce di qualche centimetro: el alero sale de unos centímetros |
è uscito il tuo biglietto della lotteria: salió tu billete de la lotería |
parole che escono dal cuore: palabras que salen del corazón
2 alejarse, rehuir ● |
uscì dalla folla: se alejó del gentío
3
fig nacer, brotar, surgir ● |
escono i primi boccioli: brotan los primeros capullos
4
fig destacarse, sobresalir, descollar ● |
uscì dal novero dei prescelti: descolló entre los elegidos
5
edit publicarse ● |
è appena uscito il suo nuovo romanzo: acaba de publicarse su nueva novela
6
comm lanzar, salir ● |
è un prodotto appena uscito: es un producto recién lanzado
7 proceder, provenir, descender ● |
esce dalla migliore scuola: proviene de la mejor escuela |
uscivano da un'ottima famiglia: descendían de una familia muy buena
8
fig resultar, derivar, salir ● |
che cosa ne uscirà?: ¿qué va a resultar?
9
gramm acabar, terminar ● |
parole che escono in consonante: palabras que terminan en consonanteFRAS |
di qui non si esce: no hay salida |
entrare da un orecchio e uscire dall'altro: entrar por un oído y salir por otro, hacer como quien oye llover |
far uscire dai gangheri: sacar de sus casillas, sacar de quicio |
uscire a divertirsi: salir de juerga, ir de burro |
uscire a far compere: salir de compras |
uscire a far la spesa: ir a la compra |
uscire al largo/in mare: hacerse a la mar |
uscire dagli occhi: hartar, estar hasta la coronilla |
uscire dai binari: descarrilarse |
uscire dai gangheri: perder los estribos, salir de quicio |
uscire dai guai: salir de apuros/del atolladero |
uscire dal convento: (figurato) colgar los hábitos |
uscire/scomparire/ritirarsi dalla scena: desaparecer de (la) escena, morir |
uscire dalla mischia: abandonar la contienda |
uscire dall'ordinario: ser fuera de lo común |
uscire dal gregge: salir del montón |
uscire dal plotone: hacer un sprint, esprintar |
uscire dal seminato: irse por las ramas/los cerros de Ubeda |
uscire di bocca: dejarse escapar, írsele la lengua |
uscire di livello: desnivelarse |
uscir di memoria/mente/testa: írsele el santo al cielo, olvidarse |
uscire di scena: hacer mutis; desaparecer de la escena |
uscire di senno: salir de tino, enloquecer |
uscire di strada: revolcarse con el coche; descarriar |
uscire indenne: salir ileso |
uscire in fretta e furia: salir pitando/a escape |
uscire in pubblico: salir en público, entrar en escena |
uscirne bene/vincitore: salir por la puerta grande |
uscirne con la testa rotta: salirle caro |
uscirne per il rotto della cuffia: salvarse de milagro |
uscirsene con uno sproposito: salirse por peteneras.
|