|
lasciare
\laS'Sare\
[v tr]
1 dejar, soltar, largar ● |
non lasciare libero il cane: no largues al perro |
lasciami!: ¡suéltame! |
lascia la stanza in ordine: deja la habitación ordenada
2 irse, abandonar ● |
lasciare il paese: irse del pueblo
3 abandonar, renunciar ● |
lasciare la scuola: abandonar el estudio
4 olvidar ● |
ho lasciato l'ombrello in automobile: he olvidado el paraguas en el coche
5 dar, otorgar ● |
lasciare facoltà: otorgar poder
6 dimitir de ● |
dopo le polemiche lasciò il posto: después de tanta polémica dimitió del cargo ►
[v prnl] (reciproco) separarse, dejarse ● |
sono due anni che si sono lasciati: hace dos años que se separaron ►
lasciar + inf permitir/dejar + inf/que se + subj ● |
lasciar fare: permitir que se haga |
lasciar credere: dejar creer ►
lasciare di + inf dejar de + inf ● |
non lascia mai di riprendermi: nunca deja de regañarmeFRAS |
lascia fare a me!: ¡eso está hecho! |
lascialo friggere/bollire nel proprio olio/brodo: déjale correr que él parará |
lasciamo gli scherzi!: ¡basta ya de bromas! |
lasciamo stare!: ¡no hablemos más!, ¡no se hable más! |
lasciar andare: dejar libre |
lasciar andare/correre: dejar correr; desentenderse |
lasciar andare un ceffone/pugno: largar/soltar una bofetada/un tortazo |
lasciar cadere: dejar caer |
lasciarci la pelle: jugarse el pellejo |
lasciarci un braccio/una gamba: perder un brazo/una pierna |
lasciar dormire una pratica: poner a un lado un trámite |
lasciare a desiderare: dejar mucho/bastante que desear |
lasciare che le cose vadano come vogliono: dejar que las cosas sigan su curso |
lasciare da parte: dejar a un lado; dejar aparte |
lasciare detto di: dejar dicho, dejar un mensaje |
lasciare di stucco: dejar de una pieza, dejar bizco |
lasciare gli scrupoli: dejarse de escrúpulos |
lasciare gli studi: colgar los libros |
lasciare il certo per l'incerto: dejar lo cierto por lo dudoso |
lasciare il colore: desteñir, perder color |
lasciare il mondo: morir; alejarse del mundanal ruido |
lasciare indietro: dejar atrás |
lasciare in dubbio/forse: no convencer |
lasciare intendere/capire: dar a entender |
lasciare la lingua a casa: morderse la lengua |
lasciare la tonaca: colgar/ahorcar los hábitos |
lasciare nella penna: dejar en el tintero |
lasciare nelle pesti/al proprio destino: dejar en la estacada |
lasciare mezzo morto: dejar medio muerto |
lasciare qualcosa indietro: descuidar algo |
lasciare scritto di: dejar escrito ... |
lasciar fare a Dio: dejar en las manos de Dios |
lasciar fare al tempo: dejar tiempo al tiempo |
lasciar passare: hacerse a un lado |
lasciar perdere/stare: dejar correr, pasar por alto |
lasciarsi andare: descuidarse |
lasciarsi andare a delle confidenze: abrir el corazón; escapársele la lengua |
lasciar stare qualcuno: dejar en paz, dejar vivir |
non lasciare adito a dubbi: no dejar lugar a dudas |
non lasciar vivere: no dejar vivir.
|