|
girare
\dZi'rare\
[v tr]
1 girar, rodar ● |
girare la ruota: girar la rueda
2 recorrer, visitar ● |
girare la città: recorrer la ciudad
3 pasar ● |
girare una telefonata: pasar una llamada
4
fig evitar, sortear ● |
girare le difficoltà: evitar las dificultades
5
comm endosar ● |
girare un assegno: endosar un cheque
6
econ girar ●
7
cine filmar, rodar ● |
girare una scena: rodar una escena
8
fig cambiar ● |
girare una frase: cambiar una frase ►
[v intr]
●
1 girar, dar vueltas, rotar ● |
la terra gira attorno al sole: la tierra gira alrededor del sol
2 caminar, andar, pasear ● |
le piace girare per le strade deserte: le gusta pasear por las calles desiertas
3 (anchefig) circular, correr ● |
su questa strada non si può girare: por esta calle no se puede circular |
il sangue gira nelle arterie: la sangre circula por las arterias |
le cattive notizie girano in fretta: las malas noticias circulan deprisa
4 girar, doblar, torcer ● |
girare a destra: torcer a la derecha
5 circundar, cercar, rodear ● |
le mura girano attorno alla città: las murallas rodean la ciudad
6
fig bullir, agitarse ● |
mille pensieri le girano per la testa: mil ideas le bullen en la cabeza ►
[v prnl]
●
1 volverse, ladear la cabeza ● |
si girò d'improvviso: se volvió de repente
2 agitarse, removerse, darse vueltas ● |
girarsi e rigirarsi nel letto: removerse en la camaFRAS |
appena giro/giri l'occhio: a poco que me descuide/te descuides |
far girare i soldi: hacer inversiones |
far girare la testa: marear; traer/volver loco |
gira, gira/gira e rigira: dale que dale |
girare al largo/alla larga: dar esquinazo, (persona) esquivar |
girare a vuoto: perder el tiempo; girar en vacío |
girare il discorso: cambiar de tema |
girare il mondo: correr mundo |
girare in tondo: dar vueltas en redondo |
girare intorno a qualcuno: pegarse como una ladilla |
girare intorno a una frase: darle vueltas a una frase |
girare la corda: menear la cuerda |
girare le palle/scatole: cabrearse, Amer hinchársele las bolas |
girare la testa: dar vueltas la cabeza |
girare lo scoglio: sortear el peligro |
girare nel manico: escurrir/guardar/huir el bulto |
girare storta: tener mala leche/uva |
girare un conto: girar una cuenta |
girarsi i pollici: tocarse las narices |
girato l'angolo: a la vuelta de la esquina |
secondo come gira: como me dé, según las ganas |
si gira!: ¡cámara, acción! |
smettila di girarci intorno!: ¡déjate de (dar) rodeos! |
stare alla larga da: no enredarse en.
|