Hoepli

Dizionario Francese-Italiano

Dizionario online tratto da:

Dizionario di francese. Edizione Compatta
di BOUVIER FLORENCE
Francese-italiano/Italiano-francese

Editore: HOEPLI


Cerca la Traduzione Francese-Italiano


 La parola che hai cercato ha 3 significati.
entendre
/âtâdr/ [entends, entendis, entendrai, entendu] v tr 1 (percepire con le orecchie) sentire, udire § je n'entends rien: non sento niente | entendre le bruit du train: udire il rumore del treno 2 (comprendere) capire § il entend parfaitement l'anglais: capisce perfettamente l'inglese | ce texte philosophique est difficile à entendre: questo testo filosofico è difficile da capire 3 (prestare attenzione a qc./q.c.) sentire, ascoltare § entendre un concert: sentire un concerto | vous êtes-vous assuré que personne ne peut nous entendre?: si è accertato che nessuno possa ascoltarci? 4 (avere intenzione di) intendere § j'entends être obéi: intendo essere obbedito 5 (significare) intendere, voler dire § qu'entendez-vous par là?: che cosa volete dire con ciò? $ s'entendre v prnl 1 [reciproco] (essere percepito) sentirsi, capirsi § il est impossible de s'entendre dans ce vacarme!: è impossibile sentirsi in questo baccano! 2 [reciproco] (comprendersi) capirsi, intendersi 3 [reciproco] (simpatizzare) intendersi, andare d'accordo § ils s'entendent très bien: vanno molto d'accordo 4 [reciproco] (trovare un accordo) mettersi d'accordo, accordarsi § elles ont réussi à s'entendre: sono riuscite ad accordarsi 5 persona (essere abile in q.c.) essere bravo § il s'entend à tailler des croupières à ses concurrents: è bravo a mettere i bastoni tra le ruote ai suoi concorrenti $ s'y entendre intendersi, intendersene § il s'y entend en musique: s'intende di musica £ donner à entendre: dare a intendere | faire/laisser entendre: fare/lasciar intendere | fig ne vouloir rien entendre: non volere sentire ragioni | s'entendre bien/mal avec qn: trovarsi bene/male con qc.; (non) andare d'accordo con qc. | fam ce qu'il ne faut pas entendre: che cosa mi/ci tocca sentire | prov il n'est pire sourd qui ne veut entendre: non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire | prov qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son: bisogna sentire tutt'e due le campane | s'entendre comme larrons en foire: fare comunella | s'entendre à demi-mot: capirsi al volo | s'entendre comme chien et chat: essere come cane e gatto.



Hoepli.it



Copyright © 2001-2015 - HOEPLI S.p.A.
È fatto esplicito divieto di riprodurre anche parzialmente i contenuti del Servizio, in qualsiasi forma, senza il preventivo consenso scritto della Hoepli SpA.
È possibile tuttavia riprodurre la definizione di un lemma all'interno di un altro testo quando questa inclusione è strumentale a documentare quanto sostenuto o per spiegare il significato di un singolo termine o di una regola grammaticale.
In tal caso è obbligatorio citare la fonte: Grande Dizionario Italiano Hoepli e quindi l'indirizzo internet dizionari.hoepli.it e, se il mezzo lo consente, pubblicare il link diretto alla pagina dello specifico lemma oppure alla pagina principale del sito web http://dizionari.hoepli.it
La libreria italiana online Booxshop.it
HOEPLI S.p.A.,Sede Legale Via U. Hoepli 5, 20121 Milano - Italy
Tel. +39 02864871 - fax +39 028052886 - info@hoepli.it - P.IVA 00722360153 - Tutti i diritti riservati
Iscrizione registro imprese: 00722360153 del registro delle imprese di Milano Capitale sociale in euro:
Deliberato: 4.000.000,00 Sottoscritto: 4.000.000,00 Versato: 4.000.000,00

Utilizziamo i cookie di profilazione, anche di terze parti, per migliorare la navigazione, per fornire servizi e proporti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie clicca qui. Chiudendo questo banner o proseguendo nella navigazione acconsenti all’uso dei cookie.

X